COMPARATIVA |
|
Os dicionários para Aspell e MySpell som derivados do dicionário para Ispell, e portanto tém as mesmas características: palavras reconhecidas e limitações. Agora bem, os correctores nom som iguais, de maneira que com dicionários equivalentes, o serviço que obtém @ usuári@ é diferente.
|
|
NOME DO DICIONÁRIO |
|
Nos dous correctores mais modernos, aspell e myspell, os nomes dos dicionários seguem as convenções dos locales de unix, i.e. cada língua vem representada por um código do tipo: xx_YY onde 'xx' é o código ISO 369.1 da língua formado por duas letras minúsculas, e 'YY' som duas letras en maiúsculas correspondentes ao país, código ISO 1366, tendo-se em conta desta maneira as distintas variantes das línguas. Por exemplo pt_PT corresponde ao português de Portugal e pt_BR ao português do Brasil. Tal e como se argumenta no Hacklab da Casa Encantada, tendo em conta os códigos ISO existentes actualmente, em princípio o nome lógico do dicionário seria pt_ES. Mas tendo em conta que oficialmente na Galiza nom se fala português, e que ainda nom existe um locale pt_ES, o asunto nom resulta tam claro. Se quadra um dia a Galiza tem um código próprio, como Canárias ou Melilha. Nesse caso o nome será pt_GZ. Mas polo momento nom há um nome evidente, como ainda nom tenho pensado muito sobre isto decidim chamar-lhe agal, que acho esclarecedor, ainda que isto poderia mudar no futuro. No entanto qualquer usuári@ pode trocar-lhe o nome no seu computador. |
|
| © Ramom Flores | Última Actualizaçom: 26 de Outubro do 2005 |