Dicionários AGAL

Questões Lingüísticas

Outras Questões

Limitações

 

Descarregas

 

Tanto a suite de oficina OpenOffice como os programas Firefox e Thunderbird utilizam como corrector ortográfico o HunSpell, mas empacotam os dicionários de maneira diferente, e cumpre instalar os diferentes pacote independentemente, e de jeitos distintos.

FIREFOX & THUNDERBIRD
  • Firefox 3.x e Thunderbird 2.x, usam o mesmo pacote para o dicionário; pt-GZ-Agal.02.xpi. Infelizmente polo momento cumpre instalá-lo nos dous programas por separado.
  • Firefox 2.x e Thunderbird 1.x, usam o mesmo pacote para o dicionário; pt-GZ.02.xpi. Infelizmente polo momento cumpre instalá-lo nos dous programas por separado.
  • Para instalar o dicionário no Firefox pode chegar com clicar na ligaçom ajeitada e seguir as instruções. Outra possibilidade é descarregar o ficheiro no disco rígido, e posteriormente abri-lo desde o Firefox com:
Ficheiro -> Abrir Ficheiro
  • Para instalar o dicionário no Thunderbird pode arrastar a ligaçom ajeitada no gestor de extensões do Thunderbird (Ferramentas -> Extensões). Ou pode descarregar o ficheiro no disco rígido, e posteriormente abri-lo desde o Thunderbird indo a Ferramentas -> Extensões, premendo no botom Instalar e escolhendo o ficheiro pt-GZ.xpi.

OPENOFFICE

O pacote de dicionários para OpenOffice consta de:

  1. Dicionário ortográfico galego em norma AGAL.
  2. Dicionário de sinónimos, norma AGAL. É umha adaptaçom rápida do dicionário português, e assim aparecem neste dicionário palavras pouco usuais na Galiza e que nom reconhece o dicionário ortográfico, faltam outras palavras muito mais comuns na Galiza.
  3. Hifenador pt_PT, mas totalmente válido para usar em escritos na norma AGAL.

Os documentos de OpenOffice podem ser multilingües, de maneira que diferentes cadeias de texto: parágrafos, frases ou mesmo palavras, podem estar escritas em diversas línguas. E se o usuário se preocupar de marcar a língua correspondente a cada cadeia, o verificador ortográfico utilizará o dicionário ajeitado a cada umha delas.

OpenOffice 3.x

Instalaçom

O pacote de dicionários para o OpenOffice 3.x, dicionarios-pt_GZ-v0.2.1.oxt, instala-se clicando na ligaçom anterior e seguindo as instruções. Se isto nom funcionar baixe-se o ficheiro ao disco rígido, e clique-se nele.

Múltiplos dicionários

O pacote anterior instala o dicionário pt_GZ para ser reconhecido como galego polo OpenOffice. Assim instalado pode conviver com outros dicionários galegos, mas com alguns inconvenientes. O gestor de extensões do OpenOffice 3.x permite activar e desactivar um dicionário rapidamente, e permite ter instalados mais de um dicionário por língua activando um ou outro a conveniência. É possível também ter activados vários dicionários simultaneamente, mas se estes seguem distintas regras ortográficas nom é muito recomendável, já que o corrector ortográfico reconhecerá como válidas todas as formas dadas por válidas polos diferentes dicionários. Assim se um activa simultaneamente os dicionários galegos em norma AGAL e ILG-RAG o corrector ortográfico considerará correctas: governo e goberno, carvalho e carballo, etc.

É possível usar dous dicionários da mesma língua sem tais confusões enganando ao OpenOffice ao atribuir dous locales diferentes para os dous dicionários, da mesma língua. Para facilitar esta estratégia inclui-se o pacote dicionarios-pt_GZ-af-v0.2.1.oxt. Este pacote é idêntico ao anterior, mas di-lhe ao OpenOffice que é o pacote para o africânder. E assim para o usar haverá que escolher o idioma africânder para os textos em norma AGAL e o idioma galego para os textos noutra norma.

Nom é difícil alterar o locale que qualquer pacote de dicionários lhe comunica ao OpenOffice, e assim pode trabalhar com vários dicionários dumha mesma língua simultaneamente. Tam só é necessário seguir as seguintes instruções:

  1. Descomprima o pacote num directório valeiro. Os ficheiros *.oxt som um grupo de ficheiros comprimidos num único ficheiro com formato zip. Se o seu computador nom reconhece o formato oxt como um ficheiro comprimido, mude a extensom: oxt -> zip (ex. dicionarios-pt_GZ-v0.2.oxt -> dicionarios-pt_GZ-v0.2.zip).
  2. Abra o ficheiro dictionaries.xcu com um editor de textos tipo kwrite ou notepad. Mude o locale quando aparecer entre as etiquetas <value> e </value> (ex. <value>gl_ES</value> -> <value>zu_ZA</value>).
  3. Comprima os ficheiros num ficheiro zip com um nome ajeitado, ex. diccionario-ILG-zu.zip (dicionário em norma ILG que vai ser tratado polo OpenOffice como um dicionário de zulú). Mude a extensom para oxt (ex. diccionario-ILG-zu.oxt).

 

OpenOffice 2.x

Pré-instalaçom

Se no seu computador nom tem nengum dicionário para o OpenOffice instalado, recomenda-se instalar algum dicionário automaticamente. Existem várias formas:

  • Desde o próprio Openoffice vaia a:
    	Ficheiro -> Autopiloto -> Instalar novos dicionários...
  • No site da Openoffice há umha página com formas diferentes de instalar dicionários.
     
  • Em Linux pode-se instalar o pacote correspondente da sua distribuiçom, por exemplo: openoffice-i18n.rpm (RedHat-Fedora), openoffice-pt.rpm (Mandriva), openoffice-pt.deb (Debian), etc.

 

Instalaçom

Como este dicionário nom se corresponde a nengum locale oficial, veja-se a secçom Outras Questões, é necessário instalá-lo manualmente. O processo de instalaçom manual é muito simples, mas cumpre realizar bem todos os passos. Para que o OpenOffice poda utilizar um dicionário, para verificaçom ortográfica, hifenizaçom ou de sinónimos, este deve localizar-se no directório ajeitado, além do qual tem que estar referenciado no ficheiro dictionary.lst, que fica no mesmo directório.

A seguir descrevem-se os passos necessários. Nom se preocupe se vê muito texto, as instruções som simples, mas detalhadas.

 

1. Sair do OpenOffice.

Feche todas as janelas do OpenOffice. Em MS Windows tem também que sair do "Início rápido" (o ícone com gaivotas na barra inferior da tela). Se nom o encontrar, nom se preocupe, sega com as seguintes instruções e no passo 6 reinicie o seu computador.

 

2. Situar-se no directório ajeitado.

Averigüe qual é o directório onde ficam os dicionários do OpenOffice no seu computador. Em em geral está é:

<directório raiz do OpenOffice>/share/dict/ooo

assim no MS-Windows, para a versom 2.2, o directório será:

  • C:\Archivos de programa\OpenOffice.org 2.2\share\dict\ooo     ou
  • C:\Program Files\OpenOffice.org 2.2\share\dict\ooo            ou algo similar 

entanto no Linux será:

  • /usr/lib/openoffice/share/dict/ooo   ou 
  • /usr/lib/ooo.2/share/dict/ooo        ou algo similar

 

3. Permissom de escritura

Para poder instalar um dicionário cumpre ter permissom de escritura no directório anterior.
  • Em MS-Windows:
    Se for necessário, entre no sistema como administrador. (Se nom sabe o que é isto, prove a copiar qualquer ficheiro no directório, se o seu sistema nom protesta pode seguir adiante).
  • Em Linux:
    Se nom o é já, faga-se superusuário:     su - root

 

4. Copia dos arquivos

Abra o pacote pt_GZ.02.1.zip  e copie ao directório anterior os seguintes arquivos:
  • pt_GZ.dicpt_GZ.aff  (verificaçom ortográfica).
  • hyph_pt_PT.dic (hifenizaçom).
  • tesouro.dattesouro.idx (sinónimos).

 

5. Ediçom de dictionary.lst

Para que o OpenOffice reconheça um dicionário é necessário que este apareça listado no arquivo dictionary.lst, que está no directório dos dicionários do OpenOffice. Se nom houver um arquivo dictionary.lst no directório:
  1. Está seguro que chegou ao directório ajeitado?. Volte ao ponto 1.
  2. Em último caso pode copiar o seguinte exemplo no directório dos dicionários de OpenOffice.

Edite dictionary.lst usando qualquer editor de texto (WordPad, Kwite, Nedit...), adicionando umha linha por cada um dos dicionários que queira instalar. Cada umha destas linhas consta de 4 campos:

  • Campo 1: Tipo do dicionário. Polo momento podem ser 3 tipos: 
      • "DICT" - para verificaçom ortográfica
      • "HYPH" - para hifenizaçom
      • "THES" - de sinónimos
  • Campo 2: Código da língua. Ex. "pt" ou "en" ou "it"...
  • Campo 3: Código do pais. Ex.  "BR" ou "ES" ou "US"
  • Campo 4: Nome do dicionário (sem as extensons). Ex.  "pt_GZ" ou "hyph_en"

No nosso caso devem adicionar-se as seguintes 3 linhas.

    DICT gl ES pt_GZ
    HYPH gl ES hyph_pt_PT
    THES gl ES tesouro

Caso de instalar só esses 3 dicionários o dito arquivo constará de só 3 linhas úteis, tal e com se pode ver neste ficheiro de exemplo. Note-se que as linhas que começam com o signo # som interpretadas polo OpenOffice como comentários.

 

6. Se for necessário reinicie o seu computador

Veja o ponto 1.

 

7. Comprovaçom

Inicie o OpenOffice, e vaia a:
   Ferramentas -> Opções -> Definições de idioma -> Ajudas lingüística

prema no botom Editar da parte superior direita e aparecerá um menu onde se listam os idiomas para os que tem verificaçom ortográfica. Entre eles deve estar o galego. Em caso contrário, verifique os passos anteriores.

 

Múltiplos dicionários

Também é possível instalar vários dicionários da mesma língua no OpenOffice 2.x, se bem a instalaçom é um pouco mais complicada.

 

Dicionário pessoal

O Openoffice permite o uso de dicionários pessoais, que se formam coas palavras que nom estando no dicionário principal @ usuári@ vai considerando correctas durante as correcções de textos. Cada língua tem o seu dicionário pessoal, que se pode editar utilizando a ferramenta que para este fim inclui o OpenOffice:

      Ferramentas -> Opções -> Configuração da língua -> Lingüística -> Dicionários do utilizador -> Editar

© Ramom Flores Última Actualizaçom: 15 de Junho do 2009