COMPARATIVA |
Os dicionários para Aspell e MySpell som derivados do dicionário para Ispell, e portanto tém as mesmas características: palavras reconhecidas e limitações. Agora bem, os correctores nom som iguais, de maneira que com dicionários equivalentes, o serviço que obtém @ usuári@ é diferente.
|
|
NOME DO DICIONÁRIO |
Nos dous correctores mais modernos, aspell e myspell, os nomes dos dicionários seguem as convenções dos locales de unix, i.e. cada língua vem representada por um código do tipo: xx_YY onde 'xx' é o código ISO 369.1 da língua formado por duas letras minúsculas, e 'YY' som duas letras en maiúsculas correspondentes ao país, código ISO 1366, tendo-se em conta desta maneira as distintas variantes das línguas. Por exemplo pt_PT corresponde ao português de Portugal e pt_BR ao português do Brasil. A vista dos códigos ISO existentes actualmente, pareceria lógico que o nome do dicionário fosse pt_ES. Mas por outro lado hai que ter em conta que:
Por isto decidim chamar-lhe pt_GZ (na versom 0.1 chamei-lhe agal), se quadra um dia a Galiza tem um código próprio, como Canárias ou Melilha, e entodo caso fica claro que é o dicionário do português da Galiza. No entanto qualquer usuári@ pode trocar-lhe o nome no seu computador. |
|
© Ramom Flores | Última Actualizaçom: 19 de Maio do 2009 |